Dire, Ne pas dire
Dire, Ne pas dire • Néologismes et anglicismes

looser

Nous nous efforçons dans cette rubrique de combattre les anglicismes abusifs qui, en général, nuisent à la langue française ; mais force est de constater que l’anglais est lui aussi victime de cette prolifération anarchique de ses formes, trop souvent mal comprises, mal prononcées et mal écrites. Ainsi en est-il des mots perdre et perdant, que l’on voit trop souvent traduits dans un anglais de pacotille to loose et looser, toutes formes qui témoignent d’un manque de confiance dans notre langue et d’une méconnaissance de l’anglais, puisque to loose ne signifie pas « perdre », mais « délier, détacher », et que le s de ce verbe ne se prononce pas comme un z, mais comme le groupe ‑ss- ; perdre et perdant, rappelons-le, s’écrivant to lose et loser.
■ Voir dans le dictionnaire : Perdant
Retrouvez l’intégralité des rubriques Dire, Ne pas dire
sur le site de l’Académie française.
Vous pouvez cliquer sur n’importe quel mot pour naviguer dans le dictionnaire.