Dire, Ne pas dire
Dire, Ne pas dire • Néologismes et anglicismes
(8/11/2018)

LMK et FYI

L’abus de sigles et d’abréviations est une calamité, tout comme la prolifération des anglicismes, mais il arrive de surcroît, hélas, que ces maux se combinent. C’est ce que nous avions vu naguère avec le comminatoire ASAP, as soon as possible, « dès que possible ». Nous allons voir aujourd’hui LMK et FYI. Le premier est l’abréviation de let me know, « faites-moi savoir, donnez-moi votre avis », le second celle de for your information, « pour votre information ». Il s’agit de deux sigles qu’il serait préférable de remplacer par des tours français développés — comme « pour information », par exemple —, et il y a fort à parier que cela ne nuirait guère à la rapidité de transmission des messages.
■ Voir dans le dictionnaire : Information
Retrouvez l’intégralité des rubriques Dire, Ne pas dire
sur le site de l’Académie française.
Vous pouvez cliquer sur n’importe quel mot pour naviguer dans le dictionnaire.